jueves, 29 de enero de 2009

Poema de Daniela Piccione



Muerdo mis manos,
les chupo la sangre,
quiebro los huesos,
los astillo, los muelo...

- una vez enarbolamos
los pájaros ocultos-

Miro el esqueleto
de la tarde y la noche
agazapado en el espejo.

Que no queden rastros
de mis caricias
sobre su pecho rancio.


Daniela Piccione

viernes, 16 de enero de 2009

Poema de Helios Buira



LAS DOS FOTOS

Una foto me
Muestra me
Cuenta me
Dice que
El niño
Sostenido por
Los brazos de
Su madre
Está muerto



La esquirla de
Una bomba
Arrojada por
Adultos que
Gobiernan el planeta.

La otra foto me
Muestra me
Cuenta me
Dice que
El niño
Sostenido por
Los brazos de
Su madre
Está muerto.


El hambre
Provocado por
Adultos que
Gobiernan
El planeta


Y yo aquí ante
La PC mirando
El teclado tratando
De encontrar las
Letras que conformen
Una palabra que
Signifique
BASTA.
Porque las que tengo
No alcanzan.

Helios Buira


Desde Ciudad Moreno, Provincia de Buenos Aires
Argentina.

martes, 13 de enero de 2009

Poema de Joan Mateu - Foto: Pilar de Ayala



No hem deixis dormir, perquè adormit
no podré veure el teu nu vibrant,
i la nit se'n anirà en un instant,
i al clarejar, tu hauràs partit.

No hem deixis dormir que quedo muti
no puc explicar-te com t'estimo.
M'entra la por d'arribar a la matinada,
despertar, i saber que t'he perdut.

©Joan Mateu



No me dejes dormir, porque dormido
no podré ver tu desnudez vibrante,
y la noche partirá en un instante,
y al clarear ya habrás partido.

No me dejes dormir que quedo mudo
y no puedo explicarte como te amo.
Me entra el miedo de llegar a la madrugada,
despertar, y saber que te he perdido.

©Joan Mateu

miércoles, 7 de enero de 2009

Poema de Luis Rogelio Nogueras

........................................© Copyright fotoplatforma.pl


«Ama el cisne salvaje»
Luis Rogelio Nogueras
La Habana, 1944-1985

No intentes posar tus manos sobre su inocente
cuello (hasta la más suave caricia le parecería
el brutal manejo del verdugo).
No intentes susurrarle tu amor o tus penas
(tu voz lo asustaría como un trueno en mitad de la noche).
No remuevas el agua de la laguna
no respires
para ser tuyo
tendría que morir.
Confórmate con su salvaje lejanía
con su ajena belleza
(si vuelve la cabeza escóndete entre la hierba).
No rompas el hechizo de esta tarde de verano.
Trágate tu amor imposible.
Ámalo libre.
Ama el modo en que ignora que tú existes.



La Havane, (1944-1985)

Ne tente pas de poser tes mains sur son cou immaculé
( même la plus suave caresse lui paraitra
le maniement brutal du bourreau)
Ne tente pas de lui murmurer ton amour ou tes peines
( leur voix l'effrayera comme un coup de tonnerre au milieu de la nuit)
Ne remue pas l'eau de la lagune
Ne respire pas
Pour t'appartenir
Il faudrait qu'il meure

Conforme-toi à son sauvage éloignement
A sa beauté étrangère
(s 'il tourne la tête cache-toi dans l'herbe)
Ne romps pas l'envoûtement de cette fin d'été.
Ravale ton amour impossible.
Aime-le libre
Aime la manière dont il ignore que tu existes.


traduit de l’espagnol (Cuba) par Denise Bernhardt - Paris
LUIS ROGELIO NOGUERAS

Poema de Diana Poblet y Poema de Pablo Mora




Tomar la palabra sin pinzas


Gracias también a ustedes que siempre escuchan
con una paciencia triste y delicada.

Edna Pozzi



Desprovista de raso y cubierta de alpatacos
que no se detenga la que habla desde adentro
la que instala panfletos en el alma y supura el grito
............................................que no se detenga.

Que sea Palabra corajuda, lumbre y malón
que no amaine su cultrum de ira callada
sólo el respeto por escudo y ahora libre,
............................................que no se detenga.

Dejarlos al borde del abismo donde habiten buitres
que no puedan los insultos con tus corceles ni breteles
que se fuguen los hipócritas y permanezca la Memoria
............................................que no se detenga.

Templada tu ira, borrón de papel, noche del universo
impotencia estaqueada en la pared de la tráquea
sin abismo ni lágrima, sin alaridos, sólo escribe,
...........................................que no se detenga.

Que ningún dios mutile tu grito por aquellos
..........................................que ya no pueden ni rezar.


Diana Poblet

1 de Enero 2009






PAVORES DE LA PALESTINA

…que no se detenga.
Templada tu ira, borrón de papel, noche del universo…
Diana Poblet


Y entonces
ya no es sino la paz…
Armando Rojas Guardia

La palabra que no se detenga
antes sea grito logos despojamiento y explosión
alborada insondable desgarradura epifanía umbral
desafío gozo llamamiento hervor desnudez carnalidad
inacabable rotación complot liberador subversión
compasión expectación incubación conciliación
aguda cómplice sabia comprensiva indetenible
cosmos desplazamiento fulgor revelación
correlación tormento angustia soberbia fragilidad
implacable sospecha infinita ingenuidad
huracán jugada prometeica radical
indesignable religación riqueza plenitud
nocturnidad dialogante deidad enamorada
rotación enigma pasional milagro asombro
inescrutable plenitud oscura claridad
tiniebla iluminada desnudez total
ocultamiento eje solar lucidez de sol
hartura entrega gozo desenfreno
apaciguante intimidad de sombras
aleteo de muchedumbre de luciérnagas
en el sueño del desierto enfurecido
el buitre leonado de la guerra
en los pavores de la Palestina
aullido de Dios sobre el planeta


..............................................que no sea sino la paz


Pablo Mora
La Moraleja, enero, 2009

martes, 6 de enero de 2009

Poema de Eduardo Dalter


EN NAJAF Y EN FALLUJA...


En Najaf y en Falluja
ante el silencio cerrado
de los Estados libres
del mundo se apunta y
cañonea a los niños
Y ante el silencio hermético
del secretario general
de las naciones y colonias
se cañonea a los niños
Todo avanza vale cruje
para la muerte petrolera
en Najaf y en Falluja
¿Será un anuncio una
lección para el mundo
de paz próxima? ¿Será
una muestra de nueva
concepción de vida hombre
que arraigará en los años
que se vienen? ¿Será
el vacío negro la marea
negra la locura espesa
que se abren paso
entre escombros y
cenizas? Porque siguen
cañoneando niños
en Najaf y en Falluja
y nadie dice nada en el
consejo de seguridad
ni nadie opina da versión
moral de la barbarie nadie
da en el mundo el pésame
a las madres de los niños
cañoneados en Najaf
y en Falluja como si ya
la vida y el mundo fueran
un puñado de olvido sangre
y cenizas cenizas cenizas
de los niños asesinados
en las calles cerradas y
abiertas de Najaf y de Falluja.


Eduardo Dalter
28 de abril, 2004

sábado, 3 de enero de 2009

Poema de Pablo Neruda



Y una mañana todo estaba ardiendo
y una mañana las hogueras
salían de la tierra
devorando seres,
y desde entonces fuego,
pólvora desde entonces,
y desde entonces sangre.
Bandidos con aviones y con moros,
bandidos con sortijas y duquesas,
bandidos con frailes negros bendiciendo
venían por el cielo a matar niños,
y por las calles la sangre de los niños
corría simplemente, como sangre de niños
Chacales que el chacal rechazaría,
piedras que el cardo seco mordería escupiendo,
víboras que las víboras odiaran!
Frente a vosotros he visto la sangre
de España levantarse
para ahogaros en una sola ola
de orgullo y de cuchillos!
Generales traidores:
mirad mi casa muerta,
mirad España rota:
pero de cada casa muerta sale metal ardiendo
en vez de flores,
pero de cada hueco de España
sale España,
pero de cada niño muerto sale un fusil con ojos,
pero de cada crimen nacen balas
que os hallarán un día el sitio
del corazón.
Preguntaréis por qué su poesía
no nos habla del sueño, de las hojas,
de los grandes volcanes de su país natal?
Venid a ver la sangre por las calles,
venid a ver
la sangre por las calles,
venid a ver la sangre
por las calles!


© Pablo Neruda
- Frag. del poema : Explico algunas cosas -

viernes, 2 de enero de 2009

Poema de Pere Bessó


CEMENTERI DAVALL DE L’ESTANY NEGRE


Ací l’ombra del cel grata,
és purament aproximació secundària del cel,
calcomania del cel,
estel que esclata enmig de tots els estels més ordinaris.
Els edificis enderrocats pels besllums sense ales
són més petits que jo,
Un estel fosc per a cada resident que dorm
sense la cura de cap àngel.
Al gafet de pastor un parany de pardalets penja buit.
Ni es balanceja.
La fresca de la nit alça una flaire de sang,
picantoseta com brots de l’herba ressequida
guardats en bossa de cuir negra,
De seguida put.
Una foscor de silencis
i dols blaus ens han caigut al damunt.
Jo reprenc absent el seu vol,
El pensament reprén el tast d’allò que encara no conec.El sender gris del carro de la pesta està renglat d’oliveres.
Els seus arrels poden tocar ara els morts,
escriví el poeta.La mort pot tocar les oliveres,
les amortallades estrelles,
la mortaldat mateixa
a través dels seus porus empolsegats de mort.Estic tan cansat que em gitaria ací
però no estic prou cansat
perquè el meu darrer buf de nova intifada es detinga.
Un anyell lleixivat blanquejà les lloses d’Arafat i Darwish.
Gaza és el mot gravat en aiguafort
que m’enganxa a la vida
com un narguil de plata somnolenta.
Per a tu l’anyell de les meues paraules
que no lleva el pecat de les bombes del món.
Gaza, el somni del rínxol de la calavera
a la porta del llosal dels innocents
on les meues mans han estat fregant-te
com una icona enrunada de la pau. Pense en els ossos,
anques espellegades vivint entre nosaltres demà
i alene, Gaza, el suau perfum
de la glòria teus màrtirs.
I transgredesc el somni dolç de les mares de Gaza,
trene les cintes dels somnis de les jóvens de Gaza
i tibe la pell d’aquests morts que no tenen res a oferir-nos,
ni tan sols el darrer lligament al crit de la luxúria
dels seus cossos cremats.
Mai no hi haurà mai bastants canelobres caiguts
per a esmenar açò.
Perduts per perduts, les udolades es perden
en les oliveres de l’altra banda del pas,
que vinclen les seues branques avergonyides
i s’esgarrifen.

Pere Bessó



CEMENTERIO BAJO DE LA LAGUNA NEGRA


Aquí la sombra del cielo escarba,
es puramente aproximación secundaria del cielo,
calcomanía del cielo,
estrella que estalla en medio de todas las estrellas más
ordinarias.
Los edificios destruidos por los deslumbres sin alas
son más pequeños que yo,
Una estrella obscura para cada residente que duerme
sin el cuidado de ningún ángel.
En el corchete de pastor una trampa de pajarillos cuelga vacío.
Ni se balancea.
La fresca de la noche levanta un aroma de sangre,
picantillo como brotes de la hierba reseca
guardados en bolsa de cuero negra,
Enseguida hiede.
Una obscuridad de silencios
y duelos azules nos han caído encima.
Retomo ausente su vuelo,
El pensamiento retoma el sabor de lo que aún no conozco.El sendero gris del carro de la peste está enfilado de olivos.
Sus raíces pueden tocar ahora los muertos,
escribió el poeta.La muerte puede tocar los olivos,
las amortajadas estrellas,
la mortandad misma
a través de sus poros polvorientos de muerte.Estoy tan cansado que me acostaría aquí,
pero no estoy tan cansado
para que mi último resuello de nueva intifada se detenga.
Un cordero lixiviado blanqueó las losas de Arafat y Darwish.
Gaza es la palabra grabada en aguafuerte
que me engancha a la vida
como un narguile de plata soñoliento.
Para ti el cordero de mis palabras
que no quita el pecado de las bombas del mundo.
Gaza, el sueño del rizo de la calavera
a la puerta del losar de los inocentes
donde mis manos han estado rozándote
como un icono derrocado de la paz. Pienso en los huesos,
ancas despellejadas viviendo entre nosotros mañana
y respiro, Gaza, el suave perfume
de la gloria de tus mártires.
Y transgredo el sueño dulce de les madres de Gaza,
trenzo las cintas de los sueños de las jóvenes de Gaza
y estiro la piel de estos muertos que no tienen nada que ofrecernos,
ni tan siquiera la última liga al grito de la lujuria
de tus cuerpos quemados.
Nunca habrá bastantes candelabros caídos
Para corregir esto.
Perdidos por perdidos, los aullidos se pierden
en los olivos del otro lado del paso,
que retuercen sus ramas avergonzadas
y se desgarran.


© Pere Bessó