foto: turchak
Simbiosis
Escribo para que la muerte no tenga la última palabra.
Odysseus Elytis
Ahora que la pasión techó el mar
lo bravío del oleaje remuerde en la palabra anzuelo
clama y contempla cuántos pueblan este grito
la procesión fantasmal que gatilló la ausencia de Alejandra
grita presente desde un epígrafe de Juarroz
me retiene en Temuco con un verso de Neruda
hace el amor volando a lo Girondo
deja sin oxígeno en el intento por recitar a Olga Orozco
cabalga con los mismos enemigos que Roque Dalton
desespera y talla en el sílex de Cortázar
abruma a la salida del colegio de Roberto Santoro
aquella tarde divina de octubre cuando Alfonsina se volvió mar
Soy
la respuesta a un tiempo de marejadas
que buscó Desaparecidos con Gelman y Elena Cabrejas
con tácticas y estrategias de Benedetti
enciende fósforos en algunas astillas de Silsh,
cuando el vozarrón de Marcos Silber le pone pantalón largo al diminutivo,
Historia que arde en la memoria de Marta Zabaleta
la avenida que Andrea Sánchez cruzó con un taco roto
los incontables pulóveres de Jorge Estrella,
el alarido del pájaro que habita desde Graciela Wencelblat
lo bizarro que exuda Aldo Novelli
la bronca antiestética de Vedovaldi
el relámpago desenfreno que sostiene Pablo Mora
Soy el insomnio militante de Cristina Castello
la nostalgia argentina made Impaglione
el bosque de abedules oculto en el catalán de Pere Bessó
la culpable de matar arañas sin cuestionar a Revagliatti
la biblioteca con nísperos de Gustavo
la pintura poética de Martinelli
la que aplaude la “tristeza delicada” de Edna Pozzi
Soy
todos aquellos más nosotros,
sumatoria de un dolor irrenunciable
porque este fue el tiempo que nos zarandeó sin esquives
aquí fuimos aprendices del birlibirloque
temblorosos manejadores de un fórmula 1 con destino incierto
que a veces sangró injusticias
embestimos con el gerundio gritando y en pelotas
con esta pasión que techó el mar libramos al poema
esa marejada de acantilados tan propia y tan ajena
la que conjugó mal los verbos de la ira
la que sedujo sin tul ni danza de vientre
ésta,
nuestra última palabra,
la que aún nos late sin Derecho ni amparo.
Simbiosi
Escribo para que la muerte no tenga la última palabra.
Odysseus Elytis
Ara que la passió sostrà el mar
El brau de les onades remordeix en la paraula ham
clama i contempla quants poblen aquest crit
la processó fantasmal que galletà l'absència d'Alejandra
crida present des d'un epígraf de Juarroz
em reté a Temuco amb un vers de Neruda
fa l'amor volant a la manera de Girondo
deixa sense oxígen en l'assaig de recitar Orozco
cavalca amb els mateixos enemics que Dalton
desespera i talla en el sílex de Cortázar
abroma a l'eixida del col·legi de Santoro
aquella vesprada divina d'octubre quan Alfonsina es tornà mar
Sóc
la resposta a un temps de maror
que buscà Desapareguts amb Gelman
amb tàctiques i estratègies de Benedetti
cala llumins en algunes astellas de Silsh,
quan la veuassa de Marcos Silber li posa pantalons llargs al diminutiu,
Història que crema en la memòria d'Elena Cabrejas
l'avinguda que Andrea Sánchez creuà amb un tacó trencat
els incontables pullòvers de Jorge Estrella,
l'udolament de l'ocell que habita des de Graciela Wencelblat
l'estrenu que exuda Aldo Novelli
la bronca antiestètica de Vedovaldi
el llampec dissipat que sosté Pablo Mora
Sóc l'insomni militant de Cristina Castello
la nostàlgia argentina made Impaglione
el bosc de bedolls ocult al català de Pere Bessó
la culpable de matar aranyes sense qüestionar Revagliatti
la biblioteca amb nesprers de Gustavo
la pintura poètica de Martinelli
la que aplaudeix la “tristesa delicada” d'Edna Pozzi
Sóc
tots aquells més nosaltres,
sumatòria d'un dolor irrenunciable
perquè aquest fou el temps que ens sacsejà sense esquiveses
ací fórem aprenents del fatifat
tremolosos manegadors d'una fórmula 1 amb destí incert
que a voltes sagnà injustícies
escometem amb el gerundi cridant i en pilotes
amb aquesta passió que sostrà el mar lliuràrem al poema
aqueixa marinada de penya-segats tan pròpia i tan aliena
la que conjugà malament els verbs de la ira
la que seduí sense tul ni dansa de ventre
aquesta,
la nostra darrera paraula,
la que encara ens batega sense Dret ni aixopluc.
Diana Poblet -
Traducción al catalán Pere Bessó
2 comentarios:
Hola, Diana!
ya te dejé dicho lo que pensaba de este elocuente poema tuyo en el blog de Gustavo; aquí sólo te lo confirmo.
Muy inspirado y muy bello.
Abrazos
Marta Zabaleta
Gracias mi querida, ¿qué hacer sin tus ojos y palabra cercana?...sólo el silencio de las letras en un vacío de horizontes.
Mi cariño para vos Marta vuela junto a mi abrazo.
d.
Publicar un comentario