lunes, 19 de octubre de 2009

Poema de Pere Bessó




DEFINICIÓ D’AMOR



Amor és aquella cosa amb la qual l’amic ama son amat

Raimon Llull



Es hielo abrasador, es fuego helado

Francisco de Quevedo





Ja sé que és prou dur.
Un dia comprendràs,

potser,
el punt fosc,
el significat d’aquest foc de neu,

que crema sense crepitar

les fulles del cos

i fa del sentit ardent

sorollós silenci.







DEFINICIÓN DE AMOR



Amor es aquella cosa amb la qual l’amic ama son amat

Raimon Llull



Es hielo abrasador, es fuego helado

Francisco de Quevedo





Ya sé que es bastante duro.
Un día comprenderás,

quizás,
el punto obscuro,
el significado de este fuego de nieve.

Quema sin crepitar

las hojas del cuerpo

y hace del sentido ardiente

ruidoso silencio.


Pere Bessó

7 comentarios:

diana poblet dijo...

Una brevedad digna de tu pluma.
Absolutamente bello, Pere.
Con mi abrazo,
d.

Calipso dijo...

del sentido ardiente ruidoso silencio, me encanta el sonido del crepitar de las llamas que me evoca este poema. La pureza de las palabras.

Muy bueno, un saludo Diana y un aplauso a Pere

Pere Bessó dijo...

Gracias, Diana y Calypso, por vuestros comentarios. A Diana, porque siempre me mima. A Calypso, porque ha sabido ver la aliteración o armonía imitativa del crepitar de las llamas contradictorias del amor.
Un mimo a ambas.
Pere

diana poblet dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Anónimo dijo...

Gracias, Diana, por tus palabras.
Saluda a Calypso de mi parte, por favor, visité su blog, pero no tengo su correo para agradecer su lectura. Me encanta que haya visto la aliteración (armonía imitativa decían los retóricos latinos) del crepitar de las llamas.
Un abrazo (y reparto de rosas) a ambas.
Pere

LUMPENPO dijo...

Muy bello ese poema abrasador en llamas heladas y crepitar silente.

Saludos P. Bessó.
Abrazos Diana.

diana poblet dijo...

Gracias Lumpenpo por comentar este bello poema de Pere.
Con mi abrazo,
d.