viernes, 14 de enero de 2011

Poema de Cristina Castello



«Sólo un silencio»

Inmigrantes somos en un mundo sin presente
Furor de arpas estalla en letras sin corsé
Poesía es la sabiduría del no tiempo
Poesía es el orden de la eternidad
Poesía es alba sin exequias
Estremecimiento de lirios
Danza de campanas
Ofrenda a inocentes
Diluvio de sol.



Cristina Castello

Només un silenci

Immigrants som en un món sense present
Furor d'arpes esclata en lletres sense cosset
Poesia és la saviesa del no temps
Poesia és l'ordre de l'eternitat

Poesia és alba sense exèquies
Estremiment de lliris
Dansa de campanes
Ofrena a innocents
Diluvi de sol.


Cristina Castello

Traducción al catalán Pere Bessó


4 comentarios:

diana poblet dijo...

Tantas cosas es tu poesía que se viste de universos para acunarnos la mirada.
Con mi abrazo, Cristina.
d.

João A. Quadrado dijo...

[que poema iluminado, dentro da palavra, dentro da mão que o traz]

pela partilha, Diana
um imenso abraço

Leonardo B.

diana poblet dijo...

Gracias Pere Bessó por esta traducción al catalán del bellísimo poema de Cristina Castello.
Con mi abrazo a los dos,
d.

Anónimo dijo...

Cristina Castello:
Agrego la versión en francés - J'ajoute la version française (en bas)
Gracias Diana querida. Merci chère Diana !
Ese es un poemita que escribí hace tanto... y vos lo rescataste con amor. / Celui-là est un petit poème que j'ai écrit il y a bien longtemps et que tu as repris avec amour.
Lo pongo en francés en el muro... aunque, para mí, es un poemita menor. /Je mets sur mon mur a version française quoique -à mes yeux- c'est un poème sans importance.
Muchos besos, Poeta ! Mille bises, Poète !

CRISTINA CASTELLO